全職譯員or兼職譯員,你會(huì)怎么選擇?各有優(yōu)劣各位從事翻譯工作的譯員朋友們,大家當(dāng)初是否也面臨過這樣的選擇,全職譯員or兼職譯員?其實(shí)不論是兼職譯員還是全職譯員,都是不錯(cuò)的選擇,各有各的優(yōu)劣之處。這里我們分別從全職和兼職的角度來具體看下。譯員先來看看全職譯員全職譯員多供職于翻譯公司,工
全職譯員or兼職譯員,你會(huì)怎么選擇?各有優(yōu)劣
各位從事翻譯工作的譯員朋友們,大家當(dāng)初是否也面臨過這樣的選擇,全職譯員or兼職譯員?
其實(shí)不論是兼職譯員還是全職譯員,都是不錯(cuò)的選擇,各有各的優(yōu)劣之處。這里我們分別從全職和兼職的角度來具體看下。
譯員
先來看看全職譯員
全職譯員多供職于翻譯公司,工作量和收入相對(duì)穩(wěn)定,能夠享受公司相關(guān)福利待遇,同時(shí)在一個(gè)大的翻譯團(tuán)隊(duì)中,譯、審、反饋及指導(dǎo)等都更加高效。劣勢自然也是有的,比如會(huì)受到公司的整體發(fā)展方向和業(yè)務(wù)量的影響,收入增速可能也沒有那么明顯等等問題。
現(xiàn)在我們站在兼職譯員的角度來看看
這類譯者不會(huì)跟公司簽訂雇傭合同,屬于自由職業(yè)者,他們的優(yōu)勢在于,自己的客戶選擇范圍比較廣泛,不會(huì)收到公司方面的約束,只要自己的經(jīng)驗(yàn)和能力足夠強(qiáng)大,基本上都能接到不錯(cuò)的業(yè)務(wù)。
但是同樣的也會(huì)有自己的不足之處,也就是全職譯員的優(yōu)勢之處,收入相對(duì)不穩(wěn)定,也沒有相應(yīng)的技術(shù)指導(dǎo),全憑個(gè)人能力,單打獨(dú)斗,除此之外,你還需要花費(fèi)大量的時(shí)間來建立口碑和尋找長期客戶。